Курдистан+100: тринадцать историй о возможном будущем
«Курдистан+100» — антология рассказов 13 современных курдских писателей. Книга выходит сегодня в издательстве Comma Press.
«Курдистан+100» — антология рассказов 13 современных курдских писателей. Книга выходит сегодня в издательстве Comma Press.
«Курдистан+100» выходит сегодня и публикуется издательством Comma Press. Это одновременно книга и вызов. Редакторы Мустафа Гюндогду и Орсола Касагранде попросили 13 курдских писателей представить, как будет выглядеть Курдистан к 2046 году, ровно через столетие после первого проблеска курдской независимости и недолговечного периода жизни Мехабадской республики.
В каждом рассказе писателям предлагалось вести переговоры как с прошлым, так и с будущим временем.
На протяжении 20-го века и вплоть до 21-го века курдов неоднократно предавали, подавляли и лишали их основных прав (от гражданства до свободы говорить на своем родном языке), их политические устремления подавлялись на каждом шагу.
В этой новаторской антологии курдские авторы (в том числе несколько нынешних и бывших политических заключенных) представили себе более свободное будущее, в котором быть курдом больше не является преступлением.
От экоактивизма будущего до войны дронов и реанимации жертв прошлых массовых убийств — эти истории исследуют нынешнюю борьбу через призму футуризма.
В книге представлены следующие писатели: Кадир Агид, Йылдыз Джакар, Селахаттин Демирташ, Омер Дилсоз, Мухаррем Эрбей, Нариман Эвдике, Ава Хома, Хусейн Карабей, Карзан Кардози, Сема Кайгусуз, Мерал Симсек, Джахангир Махмудвейси и Жил Швани.
Книгу, получившую премию PEN Translates Award 2021, перевели Эми Спенглер, Николас Гластонбери, Эндрю Пенни, Гюндогду, Роджин Хамо, Хазан Джангиз, Харриет Пейнтин, Дарья Наджим, Дибар Челик и Кейт Фергюсон.