Турция

Барфин Зендерлиоглу: курдский все еще остается неизвестным языком

Барфин Зендерлиоглу, театральный преподаватель: «Очень важно продвигать курдский театр, чтобы фактически распространить курдскую культуру в Турции».

Артист театра Барфин Зендерлиоглу стремится преподавать театральное искусство на родном языке, организует курдский театральный семинар и пытается растить актерские кадры для курдского театра будущего.

Театральные уроки проводятся в Кай-дер в Кадыкее с 16 февраля. На курсы, проводимые в рамках мероприятий Чалак, уже подали заявки не менее тридцати человек. Зендерлиоглу – один из основателей группы «Шермола Перфоманс», которая была основана несколько лет назад и затем закрыта. В настоящее время он работает театральным режиссером и пишет пьесы на курдском языке.

«Курдский язык все еще остается неизвестным языком», – говорит Зендерлиоглу, добавляя, что очень важно продвигать курдский театр, чтобы фактически распространить курдскую культуру в Турции.

– Как развивалась идея театрального семинара на курдском языке?

– Я много лет занимаюсь продвижением театра на родном языке. Мы давно хотели организовать семинары в таких провинциях, как Амед, Ван, Битлис и Мардин, говорили с местными жителями, но найти финансирование было очень сложно. Мы не смогли создать инфраструктуру для поиска поддержки. Поэтому решили начать со Стамбула.

– Не могли бы вы рассказать нам немного о том, как работает семинар?

– Занятия будут проходить каждое воскресенье на протяжении четырех месяцев. Язык семинара – курдский. 30 человек уже обратились в Курдский театр для участия в семинаре. Это число очень важно: есть много молодых людей, интересующихся курдским театром. Количество людей, которые увлечены этой сферой и хотят в ней работать, велико, но, к сожалению, такая работа здесь не проводится. Поскольку в Стамбуле, где проживает очень большое количество курдов, таких семинаров нет, эти молодые люди держатся в стороне от этой деятельности.

– Какова ваша цель?

– Моя цель – внести свой вклад в развитие курдского театра и сделать его снова заметным. Кроме этого, обучение актеров на моем родном языке очень ценно. В этой области есть пробел. Кто заполнит эти пробелы, если не мы?

– Какие трудности испытывают курдские театральные актеры?

– Подготовка актеров для курдского театра – это вопрос, стоящий в нашей повестке дня на протяжении многих лет, но, к сожалению, мы испытываем трудности, общие для всех частных театров. Гораздо удобнее создавать подобную платформу, когда есть корпоративный театр, но у нас нет места. У нас нет экономического пространства. Мы беспокоились об этом в течение многих лет и создали спектакль «Ермола». Но мы находимся в системе, где очень трудно поддерживать такую группу.

Есть, конечно, не только экономические проблемы, но и политические. Люди больше не могут позволить себе некоторые вещи так же легко, как раньше. Право всегда оказывается в трудном положении в этой стране. Это затрагивает многие сферы, в том числе и театр. Мы прошли через кошмарный процесс. В то время как раньше мы могли играть почти в каждом театре, теперь мы подверглись негласной цензуре. Мы поставили интернациональный спектакль с курдскими, турецкими и английскими субтитрами, но не нашли места, чтобы показать нашу пьесу в Турции. С другой стороны, люди подвергаются нападкам, потому что они поют на курдском языке. Создается политика страха.

– Курдская музыка, кино, литература более популярны у северных курдов. Как театр может использовать это?

– В сравнении с другими видами искусства, театр является менее привычной областью для курдов, но культуру театра также необходимо взращивать. Это не то, что можно легко продвигать. Курдский язык до сих пор считается «неизвестным» и не имеет конституционных гарантий, у нас нет права на образование на родном языке. Я хотел бы создать курдский литературный семинар вместе с театром, потому что я получил подготовку для этой работы на турецком языке. Я не знаю, что такое Курдский театр бедных – курдский эквивалент эпического театра. Я действительно хочу проверить и попробовать себя на этом семинаре. Я хочу сделать это на курдском языке, даже если у меня и будут небольшие трудности.

– Мы говорили о государственных репрессиях, но что, по-вашему, мы должны делать?

– У нас, как у народа, есть серьезные проблемы. С одной стороны, речь идет об образовании на родном языке, а не о хорошей работе в сфере искусства и культуры, с другой – это серьезная проблема для органов местного самоуправления. Если театр не превращается в часть общей культуры, то каждый несет за это ответственность. Мы, волонтеры, создаем возможности внутри невозможного. Таким проектам должна быть оказана поддержка. И эта работа должна быть проделана ради выживания культуры.